A The Barber and His Wife című dal a Sweeney Toddból, Miklós Tibor fordításában:

Van egy földi pokol,
van egy gennyes góc,
és e szennyes förtelem
csak férget vonz!
Ami máshol morál,
az itt mocskos, torz;
ami rossz - az minden - London!

Az a pár nagyokos,
ki a pénzén ül,
mind e szenny tetején;
csak a koncra gyűl!
Hisz a becsület
az náluk szégyen, s bűn.

A nagyvilág csodáit láttam,
láttam - milyen kegyetlen;
minden ember - keselyű!
"Ámde százszor szebb London!"...

Élt itt egy borbély egykoron...
Hitvese álomszép...
Egy szegény borbély - jó bolond;
néki az asszony minden volt;
tündér - ki álomszép,
ifjú és tiszta még...
S a jó férj - naív.

Egy másik férfi jött és szólt:
"A kis nő álomszép!"
A törvény keselyűje volt,
a borbély ellen pert koholt.
Ezért a borbélyt száműzték,
így hát a Bíró célhoz ért;
az asszony elbukott,
ifjan, üdén,
mikor még álomszép.

Óh, ennek oly sok éve már...
Nincs már, ki emlékezne rá.

Van egy földi pokol,
van egy gennyes góc,
és e szennyes förtelem
csak férget vonz!
Ami máshol morál,
az itt mocskos, torz!

Címkék: sweeney todd sondheim magyarországon

A bejegyzés trackback címe:

https://sondheimtisztelo.blog.hu/api/trackback/id/tr577667862

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása