In memoriam Miklós Tibor

 2013.09.09. 22:34

http://www.szeretlekmagyarorszag.hu/wp-content/uploads/2011/08/MiklosTibi2.jpg

Elhunyt a magyar musicaljátszás egyik ősatyja. Van egy olyan érzésem, hogy fel sem fogjuk igazán, mit veszített a magyar zenés színház és általában véve a színházi szakma Miklós Tibor halálával. Papíron nem sokat: a musical-polihisztor világéletében struktúrán kívüliként vívta szélmalomharcát imádata tárgyáért. Pedig nála kevesen tudtak többet a zenés színház világáról, hatásmechanizmusairól, sajátos szükségleteiről. Arról, hogy nem az egynyári sztárocskák, hanem az igényes szövegkönyv, a fülbemászó zene, a gondos betanítás teszi naggyá („így, egyszerűen; naggyá!”) a sokak szemében másodlagos színvonalú műfajt.

Összeszedni sem könnyű, mennyit tett azért, hogy legyen Magyarországon minőségi musicaljátszás. Fordított: a Jézus Krisztus Szupersztár például szinte csak az ő magyarításával hallható országszerte. Színházat alapított: a fél-amatőr státuszú, máig legendás Rock Színház azóta is vonatkozási pont minden hazai musicalrajongó számára. Dalokat költött: a Sztárcsinálók, a Légy jó mindhalálig vagy az Anna Karenina dalszövegei még ma is állják az idő próbáját. Könyvet írt: a Musical! című könyvnél kevés alaposabb és értőbb áttekintés született a zenés színházról.

Sokat tett Stephen Sondheim magyarországi elismertetéséért is: arról a legkevésbé sem ő tehet (illetve: ő tehet csak igazán), hogy az 1992-es, Erkel Színházban bemutatott Sweeney Todd (Nyakfelmetsző) jobbára csupán a G. Dénes Györggyel társbérletben írt magyar dalszövegei miatt marad emlékezetes. Szinte küldetésének érezte az általa (is) zseniálisnak tartott West Side Story dalainak fordítását, élete végéig csiszolgatta a darab verseit. Szenvedélyesen egyengette az Assassins (Orgyilkosok) útját: az általa vezetett társulatok többször is színre vitték Sondheim gyakran haragos jelzővel illetett darabját. Régi vágya volt, hogy egy általa bemutatott hazai Sondheim-előadásra elhívja a zeneszerző-szövegírót, sajnos ezt sohasem valósíthatja már meg.

A Szívek melegében című, Miklós Tibor dalszövegeit és szövegfordításait tartalmazó kötet előszavában G. Dénes György így ír a szerzőről:

„Soroljam csak, hányféle nyelven tudsz: A Hair beatnik nyelve, a Légy jó mindhalálig diáknyelve, a Jézus Krisztus Szupersztár biblikus nyelve, a Nyakfelmetsző szikár dickens-i argója, a bűbájos táncdalok telitalálat pesti sóderjei, a szerelmes dalok és balladák fájdalmas-szép lírája és mindenekfelett a Nyomorultak vagány irodalmisága. Honnan tudsz Te ennyi mindent?

Mit lehet mindehhez hozzátenni? Talán annyit, hogy ennyi tudás birtokában is mindvégig megmaradt önzetlen, igaz embernek. És ez az, ami mindennél jobban fog hiányozni!

Ez itt a reklám helye. Két kritika jelent meg a Stephen Sondheim színháza című könyvről.

Az egyik a Kortárs Online-on:

http://www.kortarsonline.hu/2013/07/szinhaz-sondheim/16354


A másik pedig a Magyar Narancsban:

http://magyarnarancs.hu/konyv/szilagyi-gabor-stephen-sondheim-vilaga-85928


A könyv továbbra is kapható az Írók Boltjában (Budapest, Andrássy út 45.), a Rózsavölgyi Zeneműboltban (Budapest, Szervita tér 5.), a Művészetek Palotája könyvesboltjában valamint megrendelhető  a Viva la Musical! webshopjában!

A Sweeney Todd Bécsben

 2013.08.10. 20:38

Kétségkívül az év egyik legfontosabb sondheimes híre: idén ősztől nem kell messzire utaznia annak, aki a Sweeney Todd-ot szeretné látni, ugyanis a véreskezű borbély szeptember 14-től állandó jelleggel beköltözik a Währinger Straße 78-as szám alá, azaz a bécsi Volksoperbe.

A musical szeptemberben és októberben összesen 9 alkalommal látható a Császárvárosban, a címszerepben a dán baritonistával, Morten Frank Larsennel, aki a közelmúltban a budapesti Operaházban is fellépett Richard Strauss Arabella című operájában. Mrs Lovett szerepét Dagmar Hellberg alakítja, az előadást Matthias Davids rendezi. További érdekesség, hogy a díszleteket Mathias Fischer-Dieskau, a 20. század egyik emblematikus énekesének, Dietrich Fischer-Dieskaunak a legidősebb fia tervezi.

További infók ITT találhatók.

Címkék: sweeney todd külföldi bemutatók

A címszereplő monológja (Epiphany) a Sweeney Todd 1. felvonásának végéről. Fordítás: G. Dénes György és Miklós Tibor.

Már megvolt!
Ott volt a torkán a kés!
De hisz itt volt!
Torkán a kés...
és már nem jön el többé.
Azt mondod: várj?
Te azt mondod, hogy várj?
Soha többé nem jön el!
Ez agy földi pokol,
ez egy gennyes góc!
És e szenny és förtelem
csakis férget vonz!
Ami mozog, aki él
mind mocskos, torz!
De itt a vég!
És vérbe fúl a Bűn!

Vérfürdő, Mrs Lovett,
az lesz itt!
Mert ez az emberi fajta
olyan rút, olyan aljas,
hogy bűnös, ki megszületik már!
Minket szarból gyúrt,
aki megformált!
És a gyűlölet nyomában
gyűlölet jár!
Meddig még, Mrs Lovett?
Rajtunk áll!
Végül vérbe fúl a Bűn!

Vérfürdő - és a csapnál
Sweeney áll!
És aki megússza,
csak nekem lehet hálás!
Hisz a nyakfelmetszés
megváltás;
ha vérbe fúl a Bűn!

Nincs már senkim
itt e földön,
árva lelkem békét nem talál.

Vége! Ki az?
Uram, borotválást kér?
Tessék, erre!
Sweeney vár önre!
Hát ön? És ön?
Csak egy ugrás a pokol!
Enyém a bosszú,
pengém a megváltás!
Ki jön? Talán ön?
Mért üres a szék?
Most te! Gyerünk!
Sweeney vár rád!
Hadd lám a véred!
Gyerünk, akárki vagy!
Uram, hol a bátorság?
Fel, Sweeney!
Tessék, tessék!
Le a gallért,
játsszunk hóhért!
és most... Jó éjt!

S mire a Bíró eljön,
nálam egy se lesz fürgébb,
hisz addig minden nap
száz nyakat hasítok fel én!
Nincs már senkim
itt e földön.
Árva lélek, célja nincs,
csak egy.
Jöjj hát bosszú!
Vágyam, teljesedj!
Véres munka vár!

Címkék: dalszöveg sweeney todd sondheim magyarországon

Napi idézet

 2013.07.21. 13:10

Sondheimtől, a Secrest-könyvből:

A legrosszabb dolog a dalszövegírásban az, hogy amíg mindenki más a próbán van, addig te a szállodában próbálod kijavítani azt a két rossz sort.

Hírmorzsák

 2013.07.10. 22:01
  • Július eleje óta kapható az Egyesült Államokban a Passion legutóbbi new yorki produkciója nyomán készült lemez, amely a PS Classics gondozásában jelent meg, és olyan sztárok közreműködnek rajta, mint Judy Kuhn vagy Ryan Silverman. A Clarát a John Doyle-féle előadásokon éneklő Melissa Errico lebetegedett a felvétel idején, így őt Rebecca Luker helyettesítette.
  • Ha hinni lehet az előzetes híreszteléseknek, a közeljövőben egy másik lemeznek is örvendhetnek a Sondheim-fanatikusok: a Jay Records kiadó a tervek szerint új Anyone Can Whiste-felvétellel rukkol elő, a főszerepekben nem kisebb nevekkel, mint John Barrowman, Maria Friedman és Julia McKenzie. Nincs még hivatalos időpontja a megjelenésnek, de néhány részlet itt meghallgatható a készülő albumról.
  • 14 év után újra előadják a New Yorki Filharmonikusok a Sweeney Toddot: a 2000-es nagyszerű koncertek (amelyekről lemez- és videófelvétel is készült) színvonalát nem lesz könnyű túlszárnyalni, mindenesetre 2014. március 5-8. között újra felcsendülnek Sondheim hátborzongató dallamai a zenekar tolmácsolásában. Az előadást Lonny Price rendezi, Alan Gilbert vezényli, a címszerepre pedig a világhírű walesi basszbaritont, Bryn Terfelt kérték fel.
  • Végezetül néhány infó a nyár legfontosabb, a blogot érintő hazai eseményéről: a Félúton a Fórum felé szombathelyi előadásaira a jegyek interneten már kaphatók, személyesen pedig augusztus elejétől válthatók a Weöres Sándor Színház Király utcai jegyirodájában, hétköznapokon 10 és 16 óra között. Előadások: augusztus 15. és 24. között 11 alkalommal!

Címkék: sweeney todd passion sondheim magyarországon a funny thing happened on the way to the forum anyone can whistle

Itt a nyári ínyencség minden Sondheim-rajongónak: Szombathelyen augusztus 15. és 24. között 11 alkalommal látható az A Funny Thing Happened on the Way to the Forum című zenés komédia, mégpedig Félúton a Fórum felé címmel.

A Plautus három darabjából készült 1963-as mű bemutatójakor az év musicalje volt New Yorkban, további öt Tony-díjat kapott, sikeres felújításával együtt 1500-szor játszották a Broadway-n.

Servulus, a furfangos rabszolga felszabadul, ha ifjú, szerelmes gazdájának megszerzi a bájos szűz kurtizánt - de mindenki az útjában áll. Fölvonul az aggodalmas főrabszolga, a pénzéhes kerítő, az egymásra fenekedő szülők, és maga a hetvenkedő katona rémisztő seregével. Könnyed nyáresti humor, cselszövés és összeomlás percenként: klasszikus római vígjáték és elbűvölő musical egyben.


****

"Csipetnyi ármány, csipetnyi botrány,
csapatnyi pimf alak - és nevetünk egy jót.
Ledér a szűzlány, ledől a bálvány,
hasadnak színfalak - és nevetünk egy jót.
Nem kell a könny, nem kell a vér -
bohócok, álcák: amennyi fér.
Se harci lárma, se lelki dráma,
megvár az összes szörnyűség -
tragikus lesz holnap, komikus ma még!

Csipetnyi szellem, csipetnyi kellem,
csipetnyi szürreál - és nevetünk egy jót.
Rivalda, pótszék, bukfencek, sasszék,
ma minden fejreáll - és nevetünk egy jót.
Nem kell a stressz, nem kell a frász,
Figyeld, hogy épp kit ki hajkurász.
Se görbe tükrök, se sanda trükkök,
se hosszas hősi monológ!
Föl a függöny, egy-két! Nevetünk egy jót!

Csipetnyi fortély, csipetnyi rejtély,
kaland és csöppnyi bánat - nevetünk egy jót!
Modern meg antik, menők, brigantik,
mit ér a közkívánat - nevetünk egy jót!
Se síri csönd, se méla mély,
nagy kavalkád, nagy ünnepély!
Köz- és önérdek, humor tömérdek,
kezdetnél boldogabb a vég!
Tragikus lesz holnap, komikus ma még!"


Szereplők:

SERVULUS, rabszolga: Bezerédi Zoltán

SENEX, idős polgár: Szabó Tibor

DOMINA, a felesége: Németh Judit

HERO, a fia: Kovács Gergely

HYSTERIUM, rabszolga: Mertz Tibor

PHILIA, szűz: Sodró Eliza eh.

ERRONIUS, aggastyán: Jordán Tamás

LUCUS, lánykereskedő: Balogh János

PYRGOPOLYNICES, a hetvenkedő katona: Domokos Zsolt eh.

HÁROM FREGOLI: Hajmási Dávid, Jámbor Nándor, Kovács Bálint

HÁROM KURTIZÁN: Ostyola Zsuzsa, Korponay Zsófi, Lehőcz Zsuzsa



kellék: Poór Éva

koreográfus: Kocsis Tamás

zenei vezető: Müller Péter

korrepetítor: Falusi Anikó

díszlet: Horgas Péter

jelmez: Takács Lilla

hang/fény: Simon Ottó

ügyelő: Schmidt Róbert

súgó: Balogh Lívia

rendezőasszisztens: Kovács Nóra

rendező: Réthly Attila


Bemutató: 2013. augusztus 15, 18 óra, Megyeháza udvara

Forrás: wssz.hu

A Company Mannheimben - képekkel

 2013.06.25. 20:43

A párkapcsolatok természetrajzát sajátos szemszögből vizsgáló Company kétségkívül az egyik legnagyobb hatású Sondheim-darab, amely szerencsére néhanapján az európai színházak műsorán is felbukkan. A legújabb produkció Mannheimben látható idén júniustól, német nyelven, az Elisabeth és a Vámpírok bálja dalszövegeit is jegyző Michael Kunze fordításában. A darab júliusban még két alkalommal, szeptembertől havonta többször látható a Mannheimi Nemzeti Színházban.

Néhány kép a produkcióból:

További infók és fotók forrása: a Mannheimi Nemzeti Színház honlapja.

Címkék: company külföldi bemutatók

Napi idézet

 2013.06.14. 19:16

Ehhez nem lehet mit hozzáfűzni. Respekt! Sugár Bercitől:

Úgy mentem el a musical-szak első rostájára, hogy 15-ből 13 Sondheim-dal volt a listámon. A két másikat is csak azért tettem rá, hogy „na tessék, legyen olyan is, amit ismertek!“

A teljes interjú ITT!

Nem éppen ragyogó minőségű videó a hatalmasat bukott Sondheim-Prince produkcióról: a Merrily We Roll Along eredeti Broadway-bemutatójának felvétele ennek ellenére fontos kordokumentum. Nézzétek, amíg még lehet, ki tudja, mikor veszik le a Youtube-ról!

Címkék: merrily we roll along

süti beállítások módosítása